-
1 мутить воду
Большой англо-русский и русско-английский словарь > мутить воду
-
2 мутить
несовер. - мутить;
совер. - взмутить, замутить, помутить( кого-л./что-л.)
1) совер. - замутить, взмутить (о жидкости) trouble, muddle;
stir up
2) совер. - помутить (делать смутным) stir up, make dull;
fog
3) безл. (тошнить) меня мутит разг. ≈ I feel sickмут|ить -, замутить
1. (вн.;
делать мутным) stir up (smth.), muddy( smth.) ;
2. тк. несов. безл.: меня ~ит I feel sick/queer;
~ воду stir up trouble;
~иться, замутиться, помутиться
3. сов. замутиться grow* muddy/turbient;
4. сов. помутиться grow* dull;
его сознание помутилось his brain went dull;
у меня в голове, глазах ~ится I feel dizzy. -
3 to disturb the water
English-Russian combinatory dictionary > to disturb the water
-
4 muddy the waters
мутить водуBringing up one irrelevant fact after another, he succeeded in muddying the waters.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > muddy the waters
-
5 Make waves
Мутить воду; создавать трудностиDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Make waves
-
6 rile
verb collocation1) сердить, раздражать2) мутить (воду и т. п.)Syn:unsettle* * *(v) замутить; мутить; раздражать; рассердить; сердить* * *1) возмущать, раздражать, сердить 2) мутить* * *[ raɪl] v. сердить, раздражать, мутить воду* * *мутитьраздражатьсердить* * *разг. 1) возмущать 2) мутить (воду и т. п.) -
7 roil
verb1) мутить (воду); взбалтывать2) досаждать, сердить, раздражать* * *(v) взбалтывать; взболтать; досадить; досаждать; замутить; мутить; приводить в беспорядок; раздражать; рассердить; сердить* * *мутить; взбалтывать; вздыматься, волноваться* * *[ rɔɪl] v. мутить, взбалтывать; раздражать, сердить, досаждать* * *взбалтыватьдосаждатьмутитьраздражатьсердить* * *1) мутить (воду) 2) раздражать -
8 puddle
1. noun1) лужа2) collocation грязь3) водонепроницаемая обкладка или обмазка из глины с гравием для дна прудов и т. п.4) metal. пудлинговая крица2. verb1) мутить (воду)2) барахтаться в воде (тж. puddle about, puddle in)3) месить (глину)4) обкладывать (дно канала и т. п.) смесью глины и гравия5) пачкать, грязнить; марать6) смущать, сбивать с толку7) трамбовать8) metal. пудлинговать* * *1 (n) лужа2 (v) барахтаться; мутить* * *1) а) лужа б) море, океан 2) разг., грязь* * *[pud·dle || 'pʌdl] n. лужа, грязь, беспорядок, ванна v. месить глину, трамбовать, мутить воду; грязнить, пачкать, марать; смущать, сбивать с толку* * *лужапудлинговать* * *1. сущ. 1) а) лужа б) разг., шутл. море, океан 2) разг., диал. грязь 2. гл. 1) а) барахтаться в воде (тж. puddle about, puddle in); валяться в грязи б) перен. участвовать в каком-л. нечестном предприятии, 'запачкать руки', 'запятнать' себя 2) а) забрызгать грязью б) пачкать 3) а) мутить (воду) б) смущать, сбивать с толку 4) месить ( глину) -
9 puddle
ˈpʌdl
1. сущ.
1) а) лужа make a puddle Syn: pool б) разг., шутл. море, океан( особ. часто ≈ Атлантический океан)
2) разг., диал. грязь
3) водонепроницаемая обкладка/обмазка из глины с гравием для дна прудов и т. п.
4) метал. пудлинговая крица
2. гл.
1) а) барахтаться в воде (тж. puddle about, puddle in) ;
валяться в грязи б) перен. участвовать в каком-л. нечестном предприятии, 'запачкать руки', 'запятнать' себя He puddles about, at a great rate. ≈ У него очень запятнанная репутация.
2) а) забрызгать грязью Table-cloths were puddled with melted ice-cream. ≈ Скатерти были залиты растаявшим мороженым. Syn: bemire б) пачкать, грязнить;
марать
3) а) мутить( воду) б) смущать, сбивать с толку Syn: confuse
4) месить( глину)
5) обкладывать (дно канала и т. п.) смесью глины и гравия
6) трамбовать
7) метал. пудлинговать лужа, лужица (особенно грязной воды) - * of ink лужица (разлившихся) чернил (разговорное) (диалектизм) беспорядок, путаница( разговорное) (диалектизм) путаник (строительство) глиняное тесто;
водонепроницаемая глиняная обмазка, обкладка (с песком или гравием) ;
глинобетон (для дна прудов, каналов) - * wall глинобитная стена - * clay утрамбованная глина, глинобитная масса завихрение, оставляемое веслом в воде (метеорология) снежница, талая вода на льду пудлинговая крица ванночка расплавленного металла - * iron пудлинговая сталь, пудлинговое железо пластичная глина > to be in a pretty * быть в затруднительном положении;
сесть в калошу месить глину( строительство) обкладывать глиной трамбовать грунт;
уплотнять почву мутить воду образовывать лужи (разговорное) пускать лужи, мочиться( о ребенке) пачкать, грязнить барахтаться, возиться( в лужах) приводить в смущение, сбивать с толку пудлинговать (садоводчество) обмакивать корни растений в глиняный раствор( при пересадке) (садоводчество) смачивать корни растений или саженцев раствором удобрений (при посадке) (сельскохозяйственное) взмучивать почву (рисового чека) портить почву (занимаясь на ней сельскохозяйственными работами до того, как сойдет вода) puddle водонепроницаемая обкладка или обмазка из глины с гравием для дна прудов ~ барахтаться в воде (тж. puddle about, puddle in) ~ разг. грязь ~ лужа ~ месить (глину) ~ мутить (воду) ~ обкладывать (дно канала и т. п.) смесью глины и гравия ~ пачкать, грязнить;
марать ~ метал. пудлинговать ~ метал. пудлинговая крица ~ смущать, сбивать с толку ~ трамбовать -
10 rile
raɪl гл.;
разг.
1) возмущать, раздражать, сердить It riled me that they were paying no taxes. ≈ Меня возмущает, что они не платили налоги. Syn: annoy, make angry, unsettle
2) мутить( воду и т. п.) (разговорное) сердить, раздражать - it *d him that no one would believe his story его бесило, что никто не поверил его словам мутить( воду и т. п.) rile разг. мутить (воду и т. п.) ~ разг. сердить, раздражать -
11 roil
rɔɪl гл.
1) мутить( воду) ;
взбалтывать;
вздыматься, волноваться I could dip up a pailful without roiling it. ≈ Мне удалось зачерпнуть полное ведро, не взболтав воды.
2) раздражать, досаждать, сердить Syn: vex, annoy (американизм) мутить( воду и т. п.) ;
взбалтывать раздражать, сердить;
досаждать - to be *ed by the delay сердиться из-за задержки приводить в беспорядок;
переворачивать вверх дном roil досаждать, сердить, раздражать ~ мутить (воду) ;
взбалтывать -
12 puddle
['pʌdl]1) Общая лексика: барахтаться, барахтаться в воде, водонепроницаемая обкладка дна прудов (из гравия и глины), водонепроницаемая обмазка дна прудов, грязнить, грязь, загрязнить, замарать, заниматься то одним, то другим, запачкать, лужа, лужица (особ. грязной воды), марать, месить (глину), месить грязь, мутить (воду), обкладывать (глиной), обкладывать смесью глины и гравия (дно канала и т. п.), пачкать, приниматься то за одно, то за другое, путаник, сбивать с толку, смущать, трамбовать, возиться (в лужах, тж. puddle about, puddle in)2) Геология: запруда, запруживать, слой уплотнённой глины3) Морской термин: пудлингование4) Разговорное выражение: беспорядок, путаница5) Техника: ванночка, месить глину, пудлинговая крица, сварочная ванна, уплотнять трамбованием, штыковать (бетонную смесь или раствор), герметизировать (глиной)6) Сельское хозяйство: взмучивать почву (рисового чека)7) Строительство: герметизировать глиной, обкладывать глиной, глинобетон (для дна прудов, каналов и т.п.), водонепроницаемая глиняная обкладка (с песком или гравием), водонепроницаемая глиняная обмазка (с песком или гравием), глинобетон, глиняная обмазка, пластичная глина, трамбованная глина8) Метеорология: талая вода на льду9) Горное дело: обмазывать глиной10) Металлургия: ванна расплавленного металла, ванночка расплавленного металла, пудлинговать11) Садоводство: обмакивать корни растений в глиняный раствор (при пересадке), смачивать корни растений раствором удобрений (при посадке), смачивать корни саженцев раствором удобрений (при посадке)12) Силикатное производство: глиняное тесто13) Океанология: снежница (талая вода на льду)14) Макаров: завихрение, оставляемое веслом в воде, мутить воду, небольшое скопление талой воды на поверхности льда, образовывать лужи, приводить в смущение, пудлинговый, трамбовать грунт, уплотнять почву, барахтаться (в лужах), возиться (в лужах), портить почву (занимаясь на ней сельскохозяйственными работами до того, как сойдёт вода), лужа (особ. грязной воды), болтать (перемешивать), ванночка (расплавленного металла; в сварке), ванночка (сварное дело)15) Табуированная лексика: женский лобок16) Общая лексика: заносить илом -
13 make waves
их ""делать волны"" — это наше ""мутить воду"", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: — I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты,— говорит помощник главного редактора своему боссу,— парень все время старается раскачивать лодку.informal их ""делать волны"" — это наше ""мутить воду"", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: — I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты,— говорит помощник главного редактора своему боссу,— парень все время старается раскачивать лодку.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > make waves
-
14 muddle
ˈmʌdl
1. сущ.
1) путаница, неразбериха;
беспорядок, беспорядочность make a muddle of Syn: mess, confusion
2) перен. путаница в голове;
замешательство, смятение Syn: jumble
2. гл.
1) мутить, взбалтывать;
перемешивать to muddle water ≈ мутить воду to muddle cocktail ≈ смешивать коктейль
2) перен. путать, запутывать;
туманить;
приводить в беспорядок (часто muddle up/together/about/around) Don't muddle me about like that, tell me exactly what you want. ≈ Не путай меня, говори прямо, что ты хочешь.
3) а) тратить попусту, по-глупому;
транжирить to muddle time ≈ тратить время попусту to muddle money ≈ выбросить деньги на ветер б) делать кое-как, бестолково, неэффективно;
портить (тж. muddle along/on) I don't know how he produces any results, the way he muddles along. ≈ Не знаю, какие результаты у него будут, он все делает кое-как. ∙ muddle away muddle into muddle on muddle through неразбериха;
беспорядок - to be in a * быть в беспорядке - to make a * of smth. спутать /перепутать/ что-л., напутать в чем-л. - to make a * of one's life испортить /загубить/ свою жизнь путаница, "каша в голове" - to be in a * перепутаться, смешаться( о мыслях) ;
быть в растерянности - to get into a * (about smth.) запутаться( в чем-л.) смешанное общество, компания (часто * up, * together) путать;
смешивать;
вносить беспорядок;
нарушать порядок - to * smth. together смешать что-л. (в одну кучу) - to * one's papers спутать /смешать/ бумаги - to * (up) a drawer сделать беспорядок в ящике (стола, комода) - to * (up) things все напутать портить, делать кое-как - to * a business at the start с самого начала испортить дело возиться (без толку) ;
копаться - to * with smth. бесцельно заниматься чем-л. смущать, сбивать с толку;
путать (мысли) ;
помрачить (сознание) ;
пьянить;
одурманивать - to * smb.'s brain /mind/ сбивать кого-л. с толку - to * smb. with drink подпоить кого-л. - a glass of whiskey *s him он пьянеет от рюмки виски, после рюмки виски он перестает соображать делать речь нечеткой мутить, загрязнять (жидкость) мешать, помешивать( жидкость, напиток) мешать краски;
нарушать чистоту цвета (редкое) делать грязную работу (устаревшее) валяться, барахтаться в грязи ~ неразбериха;
беспорядок;
to make a muddle (of smth.) спутать, перепутать (что-л.) muddle беспорядок ~ вносить беспорядок ~ делать кое-как;
портить ~ нарушать порядок ~ неразбериха;
беспорядок;
to make a muddle (of smth.) спутать, перепутать (что-л.) ~ неразбериха ~ опьянять;
одурманивать;
muddle away (one's time, money, etc.) зря тратить( время, деньги и т. п.) ~ портить ~ путаница ~ путаница в голове ~ путать ~ смешанная компания ~ смешанное общество ~ смешивать ~ спутывать, путать ( часто muddle up, muddle together) ~ опьянять;
одурманивать;
muddle away (one's time, money, etc.) зря тратить (время, деньги и т. п.) ~ into ввязаться( во что-л.) по глупости или непредусмотрительности ~ on действовать наобум, без плана ~ through кое-как довести дело до конца -
15 вода
жен.
1) water туалетная вода ≈ toilet water стоячая вода, стоялая вода ≈ ditch-water пресная вода ≈ fresh, sweet water минеральная вода ≈ mineral water тяжелая вода ≈ heavy water полая вода ≈ flood-water питьевая вода ≈ drinking water
2) см. воды
3) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water ∙ на воде и на суше ≈ by sea and by land в мутной воде рыбу ловить ≈ to fish in troubled waters выводить на чистую воду ≈ to show up, to unmask, to expose концы в воду ≈ none will be the wiser водой не разольешь разг. ≈ as thick as thieves похожи как две капли воды ≈ as like as two peas много воды утекло ≈ much water has flowed under the bridges молчит, словно воды в рот набрал разг. ≈ he does not say a word, he keeps mum чистой воды (о драгоценном камне) ≈ of the first water огненная вода ≈ (водка и т. п.) fire-water выйти сухим из воды ≈ to come off clear мутить воду ≈ to confuse the issue;
to stir up trouble как с гуся вода ≈ like water off a duck's back толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the wind как в воду опущенный ≈ downcast, dejectedвод|а - ж. water;
дождевая ~ rain-water;
морская ~ sea-water;
пресная ~ fresh/sweet water;
~ой не разольёшь thick as thieves;
выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up;
как с гуся ~ like water off a duck`s back;
как две капли ~ы as like as two peas;
и концы в ~у and no one will be wiser;
много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then;
молчит словно в рот ~ы набрал разг. he keeps mum;
толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve;
выйти сухим из ~ы get* out of it;
как в ~у опущенный crestfallen;
как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!;
с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in his mouth. -
16 muddy waters
1) Общая лексика: мутить (мутить воду -muddy the waters)2) Табуированная лексика: внезапная потеря эрекции во время совокупления -
17 shit stir
-
18 muddle
['mʌdl] 1. сущ.1) путаница, неразбериха; беспорядок, беспорядочность- make a muddle of smth.Syn:2) путаница в голове; замешательство, смятениеSyn:2. гл.1) мутить, взбалтывать; перемешивать2) = muddle up, = muddle about / around путать, запутывать; туманить; приводить в беспорядокDon't muddle me about like that, tell me exactly what you want. — Не путай меня, говори прямо, что ты хочешь.
3)а) тратить попусту, по-глупому; транжиритьI muddled away the whole evening over writing this letter. — Я весь вечер просидел над этим письмом.
б) = muddle along / on делать кое-как, бестолково, неэффективно; портитьI don't know how he produces any results, the way he muddles along. — Не знаю, как у него вообще что-то получается, он всё делает кое-как.
• -
19 trouble
ˈtrʌbl
1. сущ.
1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You've caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can't take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно
2. гл.
1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
3) тех. нарушать, повреждать ∙ trouble about trouble for trouble over trouble with don't trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
не буди лиха, пока оно тихо
3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда беспокойство;
волнение;
тревога - his heart was full of * сердце его было полно тревоги - to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
напасть - family * семейные неприятности - to be in *, to have * быть в беде - to get into * попасть в беду - to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности - to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды - to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь - to tell smb. one's *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ - he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ - till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
неприятности - to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте - he'll make * if you don't agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься - there will be * скандала не миновать;
теперь неприятностей не оберешься;
дело пахнет жареным затруднение, трудность - money *s денежные затруднения - to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность - to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
встречать трудность лицом к лицу;
не бояться трудностей, не бегать от трудностей - I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк - I've been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине - he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
труд, усилие - to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) - to take much * стараться, хлопотать - to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. - to spare no * to gain one's ends не жалеть усилий для достижения цели - thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне - he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот - will it be much * to you to do this? - No * at all вас не слишком затруднит сделать это? - Нисколько не затруднит - I don't like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас - an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить - it's not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ - he's had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
причина беспокойства - I don't want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства - he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать - life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян - the principal * with the book главный недостаток книги - the * with this view is that... этот взгляд плох тем, что... - the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки - labour *(s) волнения среди рабочих, стачки - * spots районы с неблагополучной обстановкой;
районы беспорядков, столкновений и т. п. - there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг - heart * болезнь сердца - lung * легочное заболевание - mental * психическое расстройство - he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ - what's the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
авария, помеха, повреждение;
неисправность, неполадки - operating *s эксплуатационные неполадки - engine * неполадки в двигателе - to locate /to trace/ the * установить причину неполадок - we're always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what's the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
пришла беда - отворяй ворота > don't trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
расстраивать - her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес - what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня - that hardly *s him at all это нисколько его не волнует - now don't let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит - don't * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться - without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях - not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства - don't * about it не беспокойтесь об этом - we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
причинять боль, страдания - his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания - he is much *d by gout его сильно мучает подагра - how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать - he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами - I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам - I shan't * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями - will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении - may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль - may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? - I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх - I'll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом - the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
делать усилия - he never even *d to answer он даже не потрудился ответить - don't * to write не трудитесь писать - if it is inconvenient to come, don't * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить - to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine ~ неполадка с двигателем ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? ~ attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what's the trouble? в чем дело? -
20 puddle
1. [ʹpʌdl] n1. лужа, лужица (особ. грязной воды)2. разг., диал.1) беспорядок, путаница2) путаник3. стр. глиняное тесто; водонепроницаемая глиняная обмазка, обкладка (с песком или гравием); глинобетон (для дна прудов, каналов и т. п.)puddle clay - утрамбованная глина, глинобитная масса
4. завихрение, оставляемое веслом в воде5. метеор. снежница, талая вода на льду6. метал. пудлинговая крица7. метал. ванночка расплавленного металлаpuddle iron - пудлинговая сталь, пудлинговое железо
8. пластичная глина2. [ʹpʌdl] v♢
to be in a pretty puddle - быть в затруднительном положении; ≅ сесть в калошу1. месить глину2. стр. обкладывать глиной3. трамбовать грунт; уплотнять почву4. 1) мутить воду2) образовывать лужи3) разг. пускать лужи, мочиться ( о ребёнке)4) пачкать, грязнить5. 1) барахтаться, возиться ( в лужах; тж. puddle about, puddle in)2) заниматься то одним, то другим; приниматься то за одно, то за другое (тж. puddle about)6. приводить в смущение, сбивать с толку7. метал. пудлинговать8. сад.1) обмакивать корни растений в глиняный раствор ( при пересадке)2) смачивать корни растений или саженцев раствором удобрений ( при посадке)9. с.-х. взмучивать почву ( рисового чека)10. портить почву (занимаясь на ней сельскохозяйственными работами до того, как сойдёт вода)
См. также в других словарях:
мутить воду — темнить, путать, сбивать, сбивать с пахвей, морочить мозги, крутить голову, крутить мозги, сбивать с панталыку, сбивать с толку, строить козни, дезориентировать, сбивать с пахвы, наводить тень на ясный день, интриговать, запутывать, каверзить,… … Словарь синонимов
МУТИТЬ ВОДУ — 1. кто Вносить смуту. Подразумевается стремление создать ненормальную, нездоровую обстановку внутри какой л. социальной группы. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) сеет раздор, будоражит людей, вызывая излишнюю подозрительность,… … Фразеологический словарь русского языка
Мутить воду — Разг. Неодобр. 1. Умышленно запутывать какое либо дело, вносить неразбериху в какое либо начинание, дело. Посторонние люди охотно путаются в чужие дела, охотно мутят воду (С. Аксаков. Семейная хроника). 2. Вносить смуту, раздор в отношения между… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Мутить воду — Неодобр. 1. Разг. Умышленно запутывать дело, создавать неразбериху. ФСРЯ, 74; БМС 1998, 89; ЗС 1996, 208, 231, 357; БТС, 139. 2. Разг. Вносить смуту, провоцировать ссору. Глухов 1988, 86. 3. кому. Пск. Мешать; докучать кому л. СПП 2001, 22. 4.… … Большой словарь русских поговорок
мутить воду — Вносить неразбериху, умышленно запутывать что л. ясное … Словарь многих выражений
мутить — См. тошнить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. мутить баламутить; смутьянить, смущать, волновать, бунтовать, возбуждать, тошнить, выводить из равновесия, подначивать,… … Словарь синонимов
МУТИТЬ — МУТИТЬ, мучу, мутишь, несовер. 1. (мутишь; совер. взмутить и замутить), что. Делать мутным (жидкость). Мутить воду. 2. (мутишь; совер. помутить) перен., кого что. Делать неясным, смутным. «Любовь мутит мое воображенье.» Пушкин. 3. (мутишь; совер … Толковый словарь Ушакова
МУТИТЬ ВОДИЧКУ — 1. кто Вносить смуту. Подразумевается стремление создать ненормальную, нездоровую обстановку внутри какой л. социальной группы. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) сеет раздор, будоражит людей, вызывая излишнюю подозрительность,… … Фразеологический словарь русского языка
мутить — мучу, мутишь и мутишь; нсв. 1. (св. замутить и взмутить). что. Делать мутным, лишать прозрачности (воду, какую л. жидкость). М. воду в ручье. 2. что. Разг. Закрывая, застилая, делать смутно, плохо видимым. Глаза мутили слёзы. Дымка мутила солнце … Энциклопедический словарь
мутить — мучу/, мути/шь и му/тишь; нсв. см. тж. мутиться 1) (св. замути/ть и взмути/ть) что Делать мутным, лишать прозрачности (воду, какую л. жидкость) Мути/ть воду в ручье. 2) что разг … Словарь многих выражений
мутить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я мучу, ты мутишь, он/она/оно мутит, мы мутим, вы мутите, они мутят, мути, мутите, мутил, мутила, мутило, мутили, мутящий, мутимый, мутивший, мутя; св. замутить 1. Когда вы мутите воду в водоёме … Толковый словарь Дмитриева